Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bóp nặn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bóp nặn" peut être traduit en français par "presser" ou "malaxer". Ce verbe est souvent utilisé dans différents contextes, allant de l’action physique de presser quelque chose, comme de la pâte ou des fruits, jusqu'à des situations plus abstraites, comme exercer une pression sur quelqu'un.

Explication simple :

"Bóp nặn" signifie exercer une pression sur quelque chose ou quelqu'un. Par exemple, on pourrait presser un citron pour en extraire le jus. Dans un contexte plus figuré, cela peut également signifier exercer une pression sociale ou économique.

Exemples d'utilisation :
  1. Contexte physique :

    • "Tôi sẽ bóp nặn quả chanh để làm nước chanh." (Je vais presser le citron pour faire de la limonade.)
  2. Contexte social :

    • "Nhà cầm quyền thường bóp nặn dân chúng." (Les autorités exercent souvent une pression sur le peuple.)
Usage avancé :

Dans un sens plus figuré, "bóp nặn" peut être utilisé pour décrire des situations où des personnes ou des groupes sont soumis à des pressions, que ce soit sur le plan économique, politique ou social. Par exemple, des exploitants agricoles peuvent être "bóp nặn" par des propriétaires terriens.

Variantes :
  • Bóp : signifie simplement "presser" ou "malaxer".
  • Nặn : peut aussi signifier "modeler" ou "former", souvent utilisé en référence à la sculpture ou à la création de formes.
Différentes significations :
  1. Sens physique : presser des objets.
  2. Sens figuré : exercer une pression sur des individus ou des groupes.
  3. Contexte émotionnel : faire pression sur quelqu'un pour obtenir quelque chose.
Synonymes :
  • Épater (dans le sens de faire une forte impression ou d'exercer une pression).
  • Exploiter (surtout dans un contexte de pression économique).
En résumé :

Le mot "bóp nặn" est assez riche en significations et peut être utilisé dans divers contextes.

  1. pressurer
    • Cường hào bóp nặn nông dân
      les hobereaux pressuraient les paysans

Comments and discussion on the word "bóp nặn"